中国と日本とでは大違い


 アイレン     愛人 
 第一話    左が中国語、右が日本語の漢字ですが、意味は全く違います。日本人の考える愛人の意味ではありません。中国では配偶者、つまり夫が妻のことをさして、または妻が夫のことをさして愛人といいます。それでは日本でいう愛人は中国語で何というのでしょうか。
ウオ ダ アイレン(私の夫、妻)

女房    日本でも同じ漢字です
 第二話     日本では妻のことを女房という人がいますが、中国では女房と書くと「老婆」ということだそうです。「家の女房は気がきかなくて」なんて言えませんね。大変なことになりますよ。
#  いろいろとおもしろい違いがありますが、これからもっとたくさん中国語の勉強をして、中国のこともたくさん知りたいと思っています。
ホームヘ簡単な単語簡単な会話